10 ошибок в произношении названий известных брендов
- 10 ошибок в произношении названий известных брендов
- Как правильно произносить левис или левайс. Как правильно произносить названия брендов?
- Saint laurent, как произносится. Как правильно произносить названия брендов
- Как правильно произносить бренды.
- Geox перевод на русский. Geox. Дышите!
- Ysl, как читается на русском. Ysl, как правильно произносить
10 ошибок в произношении названий известных брендов
Вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний?
Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
1. Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
2. Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
3. Хенде
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
4. пОрше
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
5. Бэ-Эм-Вэ
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
6. Моет э Шадон
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».
7. Левис
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
8. Зирокс
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Как правильно произносить левис или левайс. Как правильно произносить названия брендов?
Так повелось, что подавляющее большинство мировых брендов использует в своем названии латинские буквы, а само название, как правило, произносится по-английски (реже – на других европейских языках – французском, немецком, итальянском). К сожалению, у большинства украинцев с западноевропескими языками не заладилось, поэтому названия многих брендов в наших широтах произносятся так, что за границей попросту не поймут, о чем речь. В этой статье мы перечислим основные названия, произносимые некорректно.
Levis
Самый животрепещущий вопрос, из-за него, по большей части, и был написан этот пост – Левис или Левайс ? Многие аналогичные статьи, коих в интернете десятки, утверждают, что правильное произношение – Левис , так как создателя бренда звали Леви, при этом ссылаясь на транскрипцию, приведенную в Википедии . Тут и кроется ошибка, смотреть нужно в английскую версию Википедии , где Страусса уже зовут Ливай . Соответственно, грамматически правильно называть данную торговую марку Ливайз . Тем не менее, уважаемый ресурс ShowMeWord приводит две транскрипции, разделяя произношение на американское и британское, так что допустимы оба варианта прочтения:
Wrangler
Еще одна торговая марка, пострадавшая от уровня познаний английского среди наших соотечественников. Чаще всего бренд называют Вранглер , от чего у порядочного американца может пойти кровь из ушей. Ведь w перед r в английском всегда немая, и у этого правила нет исключений. Более того, английская «а », как правило, читается как русское «э», так что корректное произношение будет Рэнглер , и никак иначе. Кстати, значение этого слова здесь – «ковбой», «обкатчик лошадей», а никак не «хулиган», как утвеждают некоторые сомнительные ресурсы.
UPD: Оказывается, проблема правильного произношения данного названия имела место и на родине бренда, компании даже пришлось провести в 60х годах обучающую рекламную кампанию:
Xerox
Уникальный кейс в нашей стране. Не исключено, что эта компания вообще не тратит деньги на рекламу в Украине, так как обыватели рекламируют ее самостоятельно, называя любой копировальный аппарат ксероксом. Тем не менее, о популяризации правильного произношения бренд не позаботился, и теперь, если вам понадобится сделать копию в англоязычной стране и вы попросите «ксерокс», то вам сперва придется долго объяснять, что это за слово, а потом вам скажут извините , Xerox нет, есть только Canon. Все потому, что правильно говорить Зирокс (английская х часто произносится не только как «кс», но и как « гз », распространенный пример – exit). А если вам просто нужна копия, то так и скажите :)
Samsung
«Трудности перевода» постигли и этот известнейший мировой бренд. G после n в английском глотается, правильно говорить Сэмсан (ударение на первый слог).
Lamborghini
Сочетание gh и в английском, и в итальянском означает мягкую «г», поэтому вас вряд ли поймут в Италии, если вы скажете « Ламборджини ».
Porsche
Торговая марка названа в честь ее основателя, немца Фердинанда Порше (ударение на первый слог). Недоразумение касательно того, почему е в конце названия Porsche Cayenne то читается, то не читается, объясняется довольно просто: первое слово – имя собственное на немецком, второе – английское слово, означающее сорт перца чили.
Hyundai
Хёнде. Тем не менее, отечественные маркетологи данного бренда решили, что такое произношение чересчур азиатское и не приживется у нас, посему сдались и используют наш народный вариант «как пишется, так читаем».
Hermes
Несмотря на то, что этот бренд французский, а в этом языке s в конце слова всегда немая, тут мы имеем дело с исключением (имя собственное), и читаться это название будет как Эрмес .
Nike
Еще одно исключение. По правилам английского правильно читать Найк (многие американцы так и говорят), но это имя собственное. Бренд назван в честь греческой богини победы Ники, посему корректное произношение данного названия – Найки .
Ralph Lauren – Ральф Лорен (ударение на О).
Guess – Гесс (обычное английское слово, транскрипция есть в любом словаре).
Tommy Hilfiger – Томми Хилфигер.
UGG – АГГ (закрытый слог).
Louis Vuitton – Луи Виттон (во французском ударения всегда на последний слог).
Calvin Klein – Келвин Клайн .
Lacoste – Лакост (е в конце английских слов немая).
Saint laurent, как произносится. Как правильно произносить названия брендов
Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные "кристьян лакрой" и «гермес», мы решили подготовить этот пост.
Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.
Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.
Alexander McQueen —
Giorgio Armani — /
Balmain — . Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?
Bulgari —
Burberry — . Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте .
Byblos -
Cacharel —
Carolina Herrera —
Cartier —
Céline —
Chanel - . Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.
Chloé —
Christian Dior — . Ещё одно Отче Наш.
Christian Louboutin — . Прослушать
Christian Lacroix —
Clarins —
Dior Homme — . Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как . Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как . Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться , а «для неё» — pour femme .
Dolce & Gabbana — //
Dsquared - . По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.
DKNY (Donna Karan New York) —
Emilio Pucci —
Escada —
Estée Lauder — . Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как . Прослушать .
Ermenegildo Zegna — . А вот это маст-ноу для всех мужчин.
Etro —
Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это , с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно здесь .
Hublot —
Guy Laroche —
Gianfranco Ferré —
Givenchy — . Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy
John Galliano —
Jean-Paul Gaultier —
Jimmy Choo —
Gucci —
Guess — . Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»
Jimmy Choo —
Lacoste —
Karl Lagerfeld — . А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.
Levi Strauss — . Прослушать .
Loewe — . Прослушать .
Как правильно произносить бренды.
LP_Masta:
Забавно, когда кто-то спорит, что дескать нет, правильно не так, как говорят те, кому видней, а так, как хочется мне Многие неправильно свои ФИО называют, поэтому даже если директор компании неверно её называет, это не значит, что так правильно. Правильно - не то, как удобнее, привычно или принято, правильным может быть только один вариант. Но с иностранными словами, названиями и с учетом того, что язык тоже развивается начинают появляться допустимые варианты, но правильный только один, чего тут спорить то. Но да, с написанием могут быть проблемы. Вот мое имя на многих языках будет записано с большим искажением
Я знакома с оригинальным произношением большинства вышеперечисленных брендов, произносила их лет дцать правильно, ну а сменив страну, пришлось перестраиваться, чтобы меня элементарно поняли. И Чанел теперь произношу, что делать, тк доказывать не имеет смысла. Тут мало кто выпендривается и говорит Шанель, даже в так называемом высшем обществе (как не люблю это словосочетание). Тут у нас и Ренаулт, и вифи (WiFi) прекрасно существуют, несмотря на искаженные названия. И я привыкла, мое ухо уже не коробят неправильные звуки в несоответствии с оригиналами.
Geox перевод на русский. Geox. Дышите!
Все гениальное – просто. Geox – яркий пример того, как простая идея способна развиться в выдающееся изобретение. Удивительно: эта обувь пропускает воздух, но не пропускает воду!
В 1992 году итальянский винодел Марио Моретти Полегато поехал по делам семейного бизнеса в небольшой американский городок Рино, штат Невада. Погода стояла жаркая, и на прогулке по окрестностям Марио почувствовал, что его ноги сильно вспотели и горят из-за жары. Тогда-то ему и пришла идея проделать в подошве обуви несколько дырочек, чтобы дать стопам дышать. Мысли о том, что не он один столкнулся с такой проблемой, и его идея могла бы сделать обувь намного комфортнее, не покидали его. Так он решил оставить семейное дело по производству вина и вплотную заняться разработкой дышащей обуви.
Марио подошел к делу увлеченно и основательно: создал собственный научный центр для разработки специальной мембраны для обуви, которая обеспечивала бы доступ воздуха к стопам, но не впитывала воду извне. Также он привлек к работе и другие научные лаборатории и институты. Вскоре усилия увенчались успехом – мембрана была изобретена.
Марио хотел продать свою разработку обувным компаниям, но никто не поверил в эффективность и перспективность инновации. Тогда в 1995 году он открыл собственную обувную компанию, назвав ее Geox – от греч. «земля» и буквы X, означающей инновационные технологии. Geox начала производить обувь для взрослых и детей, повседневную, спортивную, туристическую – не промокающую, но позволяющую коже дышать. Вскоре она произвела на обувном рынке настоящий фурор, сделав компанию одним из лидеров в этом бизнесе.
Geox постоянно ведет работу над усовершенствованием своих изобретений. В 1999 году компании удалось получить дышащий материал для изготовления одежды. Куртки и ветровки Geox превосходно сохраняют тепло, но в то же время вентилируются, обеспечивая телу комфортные условия. В 2001 году компания запатентовала уникальную технологию «дышащей кожи», которая позволила наладить производство элегантных женских туфель .
К 2008 году бренд начал выпуск профессиональной спортивной обуви, а в 2013 году снова усовершенствовал свою мембрану – она значительно улучшила показатели устойчивости к влаге и проницаемости воздуха.
В 2011 году Geox заинтересовался королевскими гонками Формула-1 и заключил партнерство с одной из ее «конюшен» – Red Bull Racing. Высокое качество исполнения профессиональной спортивной одежды и обуви позволило компании полностью экипировать эту команду от пилотов до технического персонала. В 2012 году Geox разместили на гоночных болидах Red Bull Racing свой логотип, став одним из их главных спонсоров команды.
Сегодня Geox – это удобная, комфортная обувь, созданная с применением множества запатентованных технологий. В ней ноги не будут мокрыми, что особенно актуально для активных детей , спортсменов и путешественников. Специальная мембрана в стельке позволит вывести пот наружу и сохранить стопы сухими.
Невероятно, но в обуви Geox ноги защищены и в обратном направлении: они не будут мокрыми от дождя и снега. Пористая мембрана в подошве отталкивает влагу, снова сохраняя комфорт ногам. А наличие алюминиевой пленки в зимней обуви Geox эффективно сохранит тепло даже в самый сильный мороз.
Ysl, как читается на русском. Ysl, как правильно произносить
Как произносить название брендов без ошибок
Наш модный словарь продолжает пополняться полезностями. На этот запоминаем, как звучат на великом и могучем названия ведущих домов моды и имена всемирно известных дизайнеров. Неправильные варианты озвучивать не будем: пусть в зрительной памяти и на слуху останется только то, что верно.
Грамотная разминка
Несколько ценных подсказок по русскому языку на модно-подиумную тему:
Названия, написанные латиницей, кавычек не требуют. Пишем: новая коллекция Louis Vuitton, украшения SUNLIGHT , в бутике Moschino.
В словосочетаниях «модный дом», «дом моды» оба слова пишутся со строчной (маленькой) буквы: дом моды Chanel , модный дом Lanvin.
Названия недель мод пишутся следующим образом: Нью-Йоркская неделя моды, Неделя моды в Нью-Йорке (аналогично и другие: Миланская неделя моды, Неделя моды в Милане). Если географическая привязка опущена или названа иносказательно, то выражение «неделя моды» пишется со строчной буквы .
Модный словарь
Перед вами примеры правильного произношения названий брендов. Заглавными (большими) буквами выделены внутри слов места корректных ударений. Итак, как это по-русски?